Фонетические игры

Игра «Koмары и осы»

Предложите детям вымолвить звук [z] - [z-z-z] и объясните, что так в нашей игре будут жужжать комары, потом предложите детям вымолвить звук [ð] - [ð-ð-ð] и объясните, что так будут жужжать осы. Каждый раз, когда будут жужжать комары (звук [z]), дети должны хлопать в ладони, будто отгоняют комаров, а когда зажужжат осы (звук [ð]), они должны сидеть тихо, чтобы оса их не укусила. Цель игры - научить различать на слух звуки [z] и [ð].

Игра «Повторюшки»

(отработка дифтонгов [aі], [eі] - My name is. )

- Давайте познакомимся. Но сначала поиграем в «Повторюшки». Вы знаете, кто такие Повторюшки? Это маленькие гномы с огромными ушами. Они внимательно прислушиваются ко всему вокруг и потому очень красиво все повторяют. Ну-ка, Повторюшки, приготовили свои ушки!

(Учитель прикладывает ладони с пальцами к ушам, дети повторяют за ним.) [aі], [maі], [eі], [neі], [neіm], [neіmіz], [maі neіmіz].

Впоследствии, каждый раз вместо того, чтобы исправить ребенка, учитель предлагает: «Let’s play а game!» и прикладывает ладони к ушам.

Игра «Рыбы»

(отработка звуков [w], [ts] - What’s your name?)

- A вы хотите узнать, как меня зовут по-английски? Тогда спросите по-английски! Но сначала поиграем! Представьте, что вы - огромные рыбы, которые лежат на дне моря и пускают огромные пузыри [wо], - [wо]. Губки трубочкой! Пузырь растет (руками изображает растущий пузырь, дети повторяют), растет и лопается [ts] (при этом звуке руки резко расходятся в разные стороны). А теперь, Повторюшки, приготовили свои ушки! (фонетическая отработка фразы «What’s your name?») (жест: your - обе раскрытые ладони перед собой). Вы кого спрашиваете (оглядывается по сторонам)? Меня? Тогда покажите ручками: «Your name». - «Your name».- «What’s your name?». - «What’s your name?» (хором). - «My name’s».

Детям очень нравится эта игра, и они с удовольствием «пускают пузыри» каждый раз, когда учитель просит их об этом.

Игра «Пчелы»

(отработка звуков [ ð ]-[θ])

- Любите ли вы сказки? Тогда слушайте!

Одна русская пчела сидела на цветке. Вдруг на тот же цветок прилетела английская пчела. Русской пчеле это не понравилось. Она жужжит, ругается: з-з-з-з-з-з! И английская пчела ей не уступает. Но у нее, взгляните, язык длинный, во рту не умещается. И выходит у нее: th-th-th-th-th!

Как русская пчела жужжит? - з-з-з-з-з. - А английская? - th-th-th-th (3-4 раза).

Русская ругается - [за-за-за], а английская - (дети повторяют за учителем) [ ð а- ð а- ð а]. Русская - [зе-зе-зе], а английская - [ ð е- ð е- ð е]. Русская - [зи-зи-зи], а английская - [ ð і- ð і- ði ].

А к вечеру они осипли, и русская пчела стала жужжать так: с-с-с-с-с-с-с. А как стала жужжать английская пчела? Правильно! th-th-th-th (глухой звук)! (3-4 раза). Русская - [са-са-са], а английская - [θа-θа-θа ]. Украинская - [си-си-си], а английская - [θі-θі-θі].

Игра «Интересный кролик»

(отработка звуков [ ð ] - [s] This is. )

Звук [ ð ] особенно сложно произносится в сочетании со звуком [s] в структуре «This is.».

Отрабатывается это сочетание песенкой:

This is а bear, this is а hare

This is а dog and this is а frog.

This is а car, this is а star

This is а ball and this is а doll.

Перед пропеванием песенки учитель предлагает детям поиграть в робкого, но очень интересного кролика (язычок), который выглядывает из норки (рот), чтобы взглянуть на наши игрушки, но каждый раз прячется назад. Можно добавить братцы лиса (рука), который пугает кролика у входа в норку.

Игра «Thank you!»

(отработка звука [ θ ] - Thank you!)

- Дети, когда мы благодарим кого-то, то делаем это от души (Учитель прижимает ладонь к груди с силой и при этом, вроде бы от этого давления, кончик его языка выскакивает изо рта.): Thank you!

Дети смеются и повторяют этот жест.

Теперь, если ребенок произносит звук [ θ ] неправильно, достаточно просто прижать руку к груди, и он сам, смеясь, исправит себя.

Игра «Колокольчик»

(отработка звука [ŋ] - окончание -ing)

- Дети, вы знаете, как звенят утренние колокольчики? - ing, -ing! Morning! Good morning! (Учитель говорит это бодрым высоким голосом и делает вид, что звонит в колокольчик)

А как звонят вечерние колокольчики? - ing, -ing! Evening! Good evening! (Учитель снижает голос и темп).

Игра "Foreign Speakers"

Учитель предлагает детям ситуацию: «Мы - иностранцы. Мы не знаем, как произносить русские звуки. Поэтому мы заменяем их соответствующими английскими звуками. Повторяйте слова и фразы за мной.»

[д] - [d] дом, дятел, дети, домино.

Дед Додон в дуду дудел,

Дину дед дудой задел

[т] - [t] кот, стол, тигр, кит, тесто, теленок.

[з] - [ ð ] Зина, заяц, зима, завод, коза.

[с] - [ θ ] сено, солнце, сосна, сани, сон, сын.

Семен сказал своим сыновьям:

- Cыны, составьте скирду сена.

Сыновья составили скирду сена.

Семен сказал своим сыновьям:

- Спасибо.

[р] - [r] рукавица, растение, строка, ромашка, роса, рыбалка, река, работа.

На реке Роман поймал руками рака,

Рак ущипнул Романа за руку.

Игра «Strange Sounds» («Вычурные звуки»)

Учитель произносит английские слова. Дети хлопают в ладони, если слышат русский звук в английском слове.

Например: [т] able, са [т], [р] iver, [р] ose, [р] oom, [с] ank you, wea [з] er and so on.

Потом в роли ведущего выступают сами ученики по очереди.

Игра «Слышу - не слышу»

Ученики делятся на команды. Преподаватель произносит слова. Если он называет слово, в котором есть длинный гласный. или. ученики поднимают левую руку. Если в названном слове есть также согласные звуки. или. все поднимают обе руки. Выигрывает команда, которая сделала меньше ошибок.

Игра «Верно-неверно»

Преподаватель называет отдельные слова или слова в предложениях, фразах. Ученики поднимают руку при чтении выделенного им звука в звукосочетаниях.

Потом он просит каждого ученика в обеих командах прочитать определенные звукосочетания, слова, фразы и предложения. При правильном чтении звука ученики поднимают руку с зеленой карточкой, при неправильном - руку с красной карточкой.

Игра «Широкие и узкие гласные»

Преподаватель называет слова. Ученики поднимают руку, если звук произносится широко. Если гласный произносится узко, руку поднимать нельзя. Выигрывает команда, которая сделала меньше ошибок.

Игра «Какое слово звучит?»

Ученикам предлагается набор из 10-20 слов. Преподаватель начинает читать с определенной скоростью слова в произвольной последовательности. Ученики должны сделать следующее:

Вариант 1. Найти в списке слова, произнесенные преподавателем, и поставить рядом с каждым из них порядковый номер по мере их произношения.

Вариант 2. Отметить в списке лишь те слова, которые были произнесены преподавателем.

Вариант 3. Записать на слух слова, которых нет в списке, попробовать найти их в словаре, и, если они неизвестны ученикам, выписать их значение, установить, были ли орфографические ошибки при их написании. Выигрывает тот, кто качественнее всего выполнил задание.

Игра «Кто быстрее?»

Ученикам раздаются карточки, на которых в первой колонке написаны слова на английском языке, во второй - их транскрипция, в третьей - перевод слов на русский язык. Слова на английском языке пронумерованы по порядку. Каждый ученик должен, как только преподаватель произносит то или иное слово, поставить его номер рядом с соответствующей транскрипцией и переводом на русский язык (или соединить их черточкой). Выигрывает тот, кто быстрее и качественнее установит соответствия между иноязычным словом, транскрипцией и переводом.

Игра «Кто правильнее прочитает?»

На доске записывается небольшое стихотворение или отрывок из него (считалка, скороговорка). Преподаватель читает и объясняет значение слов, предложений, обращает внимание на трудности произношения отдельных звуков. Текст несколько раз прочитывается учениками. После этого даются две-три минуты для заучивания наизусть. Текст на доске закрывается, и ученики должны прочитать его наизусть. От каждой команды выделяются два-три чтеца. За безошибочное чтение насчитываются очки; за каждую ошибку снимается одно очко. Побеждает команда, которая набрала больше очков.

Гра «Koмapi та оси»

Запропонуйте дітям вимовити звук [z] - [z-z-z] i поясніть, що так у нашій грі дзижчатимуть комарі, потім запропонуйте дітям вимовити звук [ð] – [ð-ð-ð] i поясніть, що так дзижчатимуть оси. Щоразу, коли дзижчатимуть комарі (звук [z]), діти мають плескати в долоні, неначе відганяють комарів, а коли задзижчать оси (звук [ð]), вони мають сидіти тихо, щоб оса їх не вкусила. Мета гри - навчити розрізняти на слух звуки [z] i [ð].

Гра «Повторюшки»

(відпрацювання дифтонгів [aі], [eі] - My name is. )

- Давайте познайомимося! Але спочатку пограємо в «Повторюшки». Ви знаєте, хто такі Повторюшки? Це маленькі гноми з величезними вухами. Вони уважно прислухаються до всього довкола і тому дуже красиво всі повторюють. Нумо, Повторюшки, приготували свої вушка!

(Вчитель прикладає долоні з пальцями до вух, діти повторюють за ним.) [aі], [maі], [eі], [neі], [neіm], [neіmіz], [maі neіmіz].

Згодом, кожного разу замість того, щоб виправити дитину, вчитель пропонує: «Let’s play а game!» і прикладає долоні до вух.

(відпрацювання звуків [w] [ts] - What’s your name?)

- A ви хочете дізнатися, як мене звуть англійською? Тоді запитаєте англійською! Але спочатку пограємо! Уявіть, що ви - величезні риби, які лежать на дні моря і пускають величезні пузирі [wо], - [wо]. Губки трубочкою! Пузир зростає (руками змальовує зростаючий пузир, діти повторюють за ним), зростає і лопається [ts] (при цьому звуці руки різко розходяться в різні боки). А тепер, повторюшки, приготували свої вушка! (фонетичне відпрацювання фрази «What’s your name?») (жест: your - обоє розкритої долоні перед собою). Ви кого запитуєте (озирається по сторонах)? Мене? Тоді покажіть ручками: «Your name». - «Your name».- «What’s your name?». – «What’s your name?» (хором). – «My name’s».

Дітям дуже подобається ця гра, і вони із задоволенням «пускають пузирі» кожного разу, коли вчитель просить їх про це.

Гра «Бджоли»

(відпрацювання звуків [ð]-[θ])

- Чи любите ви казки? Тоді слухайте!

Одна українська бджола сиділа на квітці. Раптом на ту ж саму квітку прилетіла англійська бджола. Українській бджолі це не сподобалося. Вона дзижчить, лається: з-з-з-з-з-з! І англійська бджола їй не поступається. Але у неї, поглянете, мова довга, в роті не уміщається. І виходить у неї: th-th-th-th-th!

Як українська бджола дзижчить? - з-з-з-з-з. - А англійська? - th-th-th-th (3-4 рази).

Українська лається - [за-за-за], а англійська - (діти повторюють за вчителем) [ðа-ðа-ðа]. Українська - [зе-зе-зе], а англійська - [ðе-ðе-ðе]. Українська - [зи-зи-зи], а англійська - [ðі-ðі-ðі].

А до вечора вони осипнули, і українська бджола стала дзижчати так: с-с-с-с-с-с-с. А як стала дзижчати англійська бджола? Правильно! th-th-th-th (глухий звук)! (3-4 рази). Українська - [са-са-са], а англійська - [θа-θа-θа ]. Українська - [си-си-си], а англійська - [θі-θі-θі].

Гра «Цікавий кролик»

(відпрацювання звуків [ð] - [s] This is. )

Звук [ð] особливо складно виголошується у поєднанні із звуком [s] в структурі «This is…».

Відпрацьовується це поєднання пісенькою:

This is a bear, this is a hare,

This is a dog and this is a frog.

This is a car, this is a star,

This is a ball and this is a doll.

Перед проспівуванням пісеньки вчитель пропонує дітям пограти в боязкого, але дуже цікавого кролика (язичок), який виглядає з нірки (рот), аби поглянути на наші іграшки, але кожного разу ховається назад. Можна додати братика лиса (рука), який лякає кролика біля входу в нірку.

Гра «Thank you!»

(відпрацювання звуку [θ] - Thank you!)

- Діти, коли ми дякуємо, то робимо це від душі (Вчитель притискає долоню до грудей з силою і при цьому, неначе від цього тиску, кінчик його язика вискакує з рота.): Thank you!

Діти сміються і повторюють цей жест.

Тепер, якщо дитина вимовляє звук [θ] неправильно, досить просто притиснути руку до грудей, і вона сама, сміючись, виправляє себе.

Гра «Дзвіночок»

(відпрацювання звуку [ŋ] - закінчення -ing)

- Діти, ви знаєте, як дзвенять вранішні дзвіночки? - ing, -ing! Morning! Good morning! (Вчитель говорить це бадьорим високим голосом і вдає, що дзвонить в дзвіночок)

А як дзвонять вечірні дзвони? - ing, -ing! Evening! Good evening! (Вчитель знижує голос і темп).

Учитель пропонує дітям ситуацію: «Ми - іноземці. Ми не знаємо, як вимовляти українські звуки. Тому ми замінюємо їх відповідними англійськими звуками.   Повторюйте слова і фрази за мною.»

[д] - [d] дім, дятел, діти, доміно.

Дід Додон в дуду дудів,

Діну дід дудою задів,

[т] - [t] кіт, стіл, тигр, кит, тісто, теля.

[з] - [ð] Зіна, заєць, зима, завод, коза.

[с] - [θ] сіно, сонце, сосна, сані, сон, син.

Сім дочок - сірочок

Вишивають сім сорочок.

Семен сказав своїм синам:

- Cини, складіть скирту сіна.

- Спасибі.

[р] - [r] рукавиця, рослина, рядок, ромашка, роса, рибалка, річка, робота.

На річці Роман спіймав руками рака,

Рак ущипнув Романа за руку.

В горішнику горішина

Горішками обвішана.

Оришка й Тимошко

Струшують горішки.

Гра «Strange Sounds» («Чудернацькі звуки»)

Учитель вимовляє англійські слова. Діти плескають у долоні, якщо чують український звук в англійському слові.

Наприклад: [т] able, са [т], [р] iver, [р] ose, [р] oom, [с] ank you, wea [з] er and so on.

Потім у ролі ведучого виступають самі учні по черзі.

Гра «Чую - не чую»

Учні діляться на команди. Викладач виголошує слова. Якщо він називає слово, в якому є довгий голосний… або. учні піднімають ліву руку. Якщо в названому слові є також приголосні звуки… або. всі піднімають обидві руки. Виграє команда, яка зробила менше помилок.

Гра «Вірно-невірно»

Викладач називає окремі слова або слова в реченнях, фразах. Учні піднімають руку при читанні виділеного ним звуку у звукосполученнях.

Потім він просить кожного учня в обох командах прочитати певні звукосполучення, слова, фрази і речення. При правильному читанні звуку учні піднімають руку із зеленою карткою, при неправильному - руку з червоною карткою.

Гра «Широкі і вузькі голосні»

Викладач називає слова. Учні піднімають руку, якщо звук вимовляється широко. Якщо голосний вимовляється вузько, руку піднімати не можна. Виграє команда, яка зробила менше помилок.

Гра «Яке слово звучить?»

Учням пропонується набір з 10-20 слів. Викладач починає читати з певною швидкістю слова в довільній послідовності. Учні повинні зробити наступне:

Варіант 1. Знайти в списку слова, вимовлені викладачем, і поставити поряд з кожним з них порядковий номер у міру їх вимови.

Варіант 2. Відзначити в списку лише ті слова, які були вимовлені викладачем.

Варіант 3. Записати на слух слова, яких немає в списку, спробувати знайти їх у словнику, і, якщо вони невідомі учням, виписати їх значення, встановити, чи були орфографічні помилки при їх записі. Виграє той, хто найякісніше виконав завдання.

Гра «Хто швидший?»

Учням роздаються картки, на яких в першій колонці наводяться слова на іноземній мові, в другій - їх транскрипція, в третій - переклад слів українською мовою. Слова на іноземній мові пронумеровані за порядком слідування. Кожен учень повинен, як тільки викладач вимовляє те або інше слово, поставити його номер поряд з відповідною транскрипцією і перекладом українською мовою (або з'єднати всі три відповідності безперервною рисою). Виграє той, хто швидше і якісніше встановить відповідності між іншомовним словом, транскрипцією і перекладом.

Гра «Хто правильніше прочитає?»

На дошці записується невеликий вірш або уривок з нього (лічилка, скоромовка). Викладач читає і пояснює значення слів, речень, звертає увагу на трудності вимови окремих звуків. Текст кілька разів прочитується учнями. Після цього даються дві-три хвилини для заучування напам'ять. Текст на дошці закривається, і учні повинні прочитати його напам'ять. Від кожної команди виділяються два-три читці. За безпомилкове читання нараховуються очки; за кожну помилку знімається одне очко. Перемагає команда, що набрала більше очок.

Источник: englishforme.ucoz.ru